今回は、医療関係の行政に対する、市民運動推進のチラシです。

と書くと、何だかシリアスな感じがするかもしれませんが、オーストラリアでは、何だか渋滞しているな~と思ったらデモだった、とか、どうして今日お休みなのかな~と思ったらストだったということが、時々あります。

社会のシステムに対する関心が高いということは、とてもいいことなのですが、日本と比べたら、オーストラリアの福利厚生の方が充実しているので、まだ何かご不満なのですか、なんて思ってしまいます。

さて、チラシによると、2012年以降、病院関係の仕事や、公共医療が大幅にカットされているとのこと。

「政治家の給料を増やすことよりも、公共医療の提供が最優先!」

「これ以上、地域の公共医療を減らすな!」

と、一緒に訴えようではありませんか、という内容です。

政治家が変わる度に、今までのシステムが一新されてしまうのは、どこの国でも同じようです。

そんな中から取り上げた文章は、こちら。

“Now Tony Abbott wants you to pay more to see a GP and pay more for medicine and essential tests if you or your loved ones get sick.”
「トニーアボット(オーストラリアの首相)は、もし、あなたや家族が病気になったときの、GP(一般開業医)への支払いや、薬・必要不可欠な検査のための費用を、もっと払わせたいのです」

聞き捨てならない内容ではありますが、そこは敢えて置いておくことにして、“loved ones”という言葉に注目しました。

この”loved”は、過去形ではなく、受け身の形容詞=”ones who are loved”という意味になるので、

“loved ones”=「愛する人達」

ということなります。

通常は、主に家族のことを指します。

日本語でも、「家族」のことを「家の人」とか「身内」など、違う呼び方があるのと同じように、類義語で“close ones”“next of kin”という言い方もあるので、併せて覚えておくといいですね。

また、これと似たような表現で、“little ones”という言葉があります。

そのままなのですが、「子供達」という意味で、こちらも、とてもよく使います。

どちらの言葉も、単語自体は簡単だし、意味を聞いたらそのまんまなのですが、案外「これってどういう意味なんだろう?」という言葉なのではないでしょうか。

カードに書かれたメッセージに、この言葉が登場することがよくあるので、覚えておくと便利ですよ。

Author Profile

アバター画像
Asai
オーストラリアケアンズ在住15年以上の主婦。オージーイングリッシュについての記事、ポストに投函されるチラシを使った英語レッスン記事を書いている。